Лингвистика 244
Идеографическая классификация английских идиом семантического поля "эмоциональные состояния, чувства" DOCX
Таким образом, цель данного исследования заключается в том, чтобы на основе корпусного анализа осуществить идеографическую классификацию английских идиом семантического поля «эмоциональные состояния, чувства».
Для достижения поставленной цели нами были сформулированы следующие задачи:
1) Изучить теоретический материал на тему семантики идиом, семантических полей, идеографии и корпусной фразеографии.
2) Отобрать из фразеологических словарей идиомы, которые на основании словарных толкований относятся к семантическому полю «эмоциональные состояния, чувства».
3) Произвести корпусный анализ идиом, имеющих в словаре схожее толкование, выявить особенности их употребления и семантики.
4) Подробно описать данные о семантических, сочетаемостных, прагматических и стилистических особенностях фразеологизмов, выявленных в ходе корпусного исследования.
Лингвокультурная специфика фразеологических единиц, вербализующих концепт «труд, работа» (на материале русского, английского и испанского языков) PDF
Целью нашего исследования является анализ концепта «труд, работа» в русской, английской и испанской лингвокультурах, в частности, во фразеологизмах, а далее их сопоставительный анализ.
Задачи исследования определены исходя из цели:
1) выявить возможности когнитивной лингвистики в контексте изучения фразеологических единиц;
2) выявить возможности лингвокультурологии в контексте изучения фразеологических единиц
3) определить методологию исследования;
4) проанализировать фразеологизмы с семантикой «труд, работа» в русской лингвокультуре;
5) проанализировать фразеологизмы с семантикой «труд, работа» в английской лингвокультуре;
6) проанализировать фразеологизмы с семантикой «труд, работа» в испанской лингвокультуре.
Особенности предложений с there is и there are в современном английском языке и средства их перевода на русский язык DOCX
Целью нашего исследования является выявление особенностей предложений с конструкциями “there + to be”, а также выявление средств их перевода на русский язык.
Для достижения поставленной цели, нами предполагается выполнение следующих задач:
1) Исследовать особенности конструкции “there + to be” с точки зрения изначального формирования в древнеанглийском языке, а также функционирования данной конструкции в современном английском языке;
2) Проанализировать перевод предложений с конструкцией “there + to be” на русский язык;
3) Выявить основные средства перевода конструкции на русский.
Lexical and semantic features of meiosis and litotes in Salingers's "The catcher in the rye' PDF
Aim and objectives of the study. The aims of the present paper can be described as a complex of several constituents. The first one, which can be referred to as theoretical, focuses on how to solve the general problems of the examined field. In this research, all range of possible scientific views should be investigated. This part provides us with an understanding of the smallest details, and, subsequently, we will gain proper comprehension of the subject of research. The second part concerns the practical side of the investigation. It is implied that information received from the previous step should be used in order to examine the specific characteristic of meiosis and litotes within the scope of two compared text (the original English and the translated Ukrainian one). With the help of different linguistic and general academic methods, we try to shed new light on the lexical and semantic features of the investigated stylistic devices.
Цитация в рекламном тексте как феномен прецедентности и компонент речевого воздействия DOCX
Цель данной работы – изучение особенностей использования цитации в рекламном тексте с позиции прецедентного текста и компонента речевого воздействия.
Поставленная цель определяет следующие задачи исследования:
1. Изучить современные подходы к понятиям «прецедентное имя» и «прецедентный текст».
2. Рассмотреть проблему речевого воздействия в лингвистике.
3. Описать виды цитаций в лингвистике.
4. Сделать выборку цитаций в рекламном тексте и проанализировать семантику.
Теоретическим материалом исследования послужили работы по следующим филологическим направлениям:
‒ теоретические положения психологии и лингвистики (И. Л. Бим, Е. Б. Быстрай, И. А. Зимняя, Е. И. Пассов, И. И. Халеева и др.);
‒ теория межкультурной коммуникации (М. Беннит, В С. Г.Тер-Минасов и др.);
‒ идеи компетентностного подхода в образовании (А.Г. Бермус, И.А. Зимняя, В.В. Сериков, Ю.Г. Татур и др.),
Method of forming lexical skills in teaching English language DOCX
The purpose of the study is to form students understanding and perception skills using new methods and techniques of mastering vocabulary in foreign language lessons.
For the purpose of the study, the following tasks are set:
1) Describe the tasks and principles of teaching vocabulary in English;
2) Develop the methods of analysis and exercises conducted on vocabulary;
3) Analyse use of new technologies in teaching vocabulary in English lessons.
Object of research: lexical competence
Subject of research: methods of teaching a foreign language
Today, in the era of globalization, a person who speaks a lot of languages has a special place in society. We all know that learning a foreign language, mastering it perfectly, plays a special role, first of all, in international relations. Language is a language that lives and develops together with the people. The head of State N. A. Nazarbayev said: "Every citizen of Kazakhstan should be fluent in three languages. By 2020, the number of residents who speak English should increase slightly," he said. I believe that every teacher who seeks to develop a student's interest in the subject of English and see the result of the fruit should act. Teaching English is both a difficult and interesting job. Currently, teachers are required to provide high-quality deep knowledge using new technological methods, improve students ' thinking, memory, and vision.
Теоретическая грамматика английского языка. Камшилова О. Н. PDF
Целью изучения дисциплины является формирование у студентов представления о грамматическом строе современного английского языка как о системе, взаимосвязанной с другими языковыми уровнями, обладающей рядом специфических черт, обусловливающих своеобразие языка, а также ознакомление с историей английской грамматической школы и ведущими современными направлениями грамматических исследований.
Основы методики обучения иностранным языкам. Н. Д. Гальскова PDF
Гальскова, Наталья Дмитриевна.
Основы методики обучения иностранным языкам : учебное пособие / Н.Д. Гальскова, А.П. Василевич, Н.Ф. Коряковцева, Н.В. Акимова. — Москва : КНОРУС, 2017. — 390 с. — (Бакалавриат).
ISBN 978-5-406-05677-6
Цель пособия – сформировать у студента – будущего учителя иностранных языков научно обоснованное представление о методике обучения иностранным языкам и развить основные профессионально-методические навыки и умения, которые позволят ему успешно преподавать иностранный язык.
Соответствует ФГОС ВО последнего поколения.
Для студентов бакалавриата лингвистических вузов и факультетов.
Парцелляция в англоязычном художественном дискурсе: структура, семантика, функции DOCX
Таким образом, актуальность исследования парцелляции в англоязычном художественном тексте обусловливается недостаточной разработанностью данного стилистического приема в дискурсивном аспекте, а также отсутствием комплексного анализа этого явления. Новизна данной работы состоит в изучение особенностей перевода конструкций с парцелляцией с английского языка на русский, что вносит определенный вклад в развитие сопоставительных исследований на материале разноструктурных языков.
Цель исследования состоит в выявлении структуры, семантики и функций парцелляции в англоязычном художественном дискурсе.
Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:
1) изучить понятие художественного дискурса и его место в типологии дискурсов;
2) рассмотреть жанры художественного дискурса и их характеристики;
3) выявить структуру и семантику парцелляции в художественном произведении на английском языке;
4) проанализировать функции парцелляции в структуре англоязычного художественного произведения.
Судьба англоязычных заимствований в русском языке (на материале текстов сферы фэшн-индустрии) DOCX
Цель работы, таким образом, заключается в определении тенденции использования англицизмов в фэшн-текстах.
Для достижения данной цели необходимо выполнение следующих задач:
1) Изучить материалы об исконно русских и заимствованных словах;
2) Рассмотреть виды и способы заимствования англицизмов в русский язык;
3) Исследовать англоязычные заимствования в текстах относящихся к индустрии моды;
4) Проанализировать процессы, происходящие с англоязычными заимствованиями в фэшн-текстах, в частности:
а) рассмотреть фонетико-графическое, лексико-семантическое и морфолого-грамматическое освоение англицизмов фэшн-индустрии в русском языке;
б) рассмотреть экстралингвистические факторы и ситуацию с англицизмами в сфере моды в целом.
Объектом данного исследования является лексика, заимствованная в русский язык их английского языка.
Предметом исследования является применение англицизмов в текстах, относящихся к индустрии моды.
Теоретическую основу исследования составили современные работы лингвистов, включая статьи в периодических изданиях, и электронные ресурсы.
Языковая игра в англоязычном рекламном тексте DOCX
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью выявления в рекламном тексте приемов языковой игры их роли в достижении цели рекламной коммуникации.
Объектом данного исследования является рекламный текст.
Предметом исследования выступают приёмы языковой игры, используемые в англоязычных рекламных текстах.
Целью работы является выявление особенностей языковой игры в англоязычных рекламных текстах.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Раскрыть сущность и функциональные особенности языковой игры.
2. Описать особенности современного рекламного текста.
3. Рассмотреть рекламный текст как возможная плоскость для реализации языковой игры.
4. Провести анализ реализации языковой игры в рекламном тексте.
Использование cat-инструментов в современной переводческой индустрии DOCX
Объектом нашего исследования являются программы автоматизированного перевода (САТ-программы), которые использует переводчик.
Предметом исследования являются особенности практического применения САТ-программ, на примере таких программ, как Wordfast и Promt.
Цель исследования – выявить особенности практического применения САТ-программ Wordfast и Promt при переводе текстов научной тематики с английского языка на русский язык.
Для достижения указанных целей в работе решается ряд задач:
1) дать определение САТ-программ и описание их основных функций;
2) проанализировать особенности применения САТ-программ Wordfast и Promt при переводе текстов научной тематики с английского языка на русский язык;
3) оценить эффективность использования САТ-программ Wordfast и Promt при переводе текстов научной тематики с английского языка на русский язык;
4) обозначить возможные сферы использования САТ-программ Wordfast и Promt.
Dialekt in der Gesellschaft PDF
Dieser Werbespruch ist sicherlich auch Ihnen bekannt. Das Land Baden-Württemberg landete mit seiner gleichnamigen Werbe- und Sympathiekampagne einen echten Überraschungserfolg. Mit einem Augenzwinkern haben wir hingewiesen auf unsere Erfolge in Wirtschaft und Wissenschaft, auf die hohe Lebensqualität in Baden-Württemberg und die viele andere Vorzüge, die das Leben hierzulande so lebenswert machen.
„Wir können alles. Außer Hochdeutsch!“ hat aber auch eines ganz deutlich gemacht: Der Dialekt hat einen besonderen Stellenwert in unserer Gesellschaft – sei es das Badische, das Kurpfälzische, das Hohenlohische oder das Schwäbische. Regionale Identitäten und Dialekte prägen Land und Leute. Denn sie vermitteln Heimat, Zugehörigkeit und Geschichte.
Traditionelle Dialekte Baden-Württembergs im Vergleich mit aktuellen Sprachvarianten der Hochschulstudenten in diesem Bundesland PDF
Im empirischen Teil der vorliegenden Arbeit werden die in Kapitel 3 beschriebenen traditionellen lexikalischen Dialektformen in der Praxis
überprüft. Dies erfolgt anhand einer Datenerhebung an den Hochschulen in Heilbronn und Stuttgart, wo die ausgewählten Studenten einen Fragebogen ausfüllen. Der Fragebogen besteht aus drei Teilen – der erste Teil konzentriert sich auf Angaben zu Probanden, der zweite Teil überprüft den aktiven dialektalen Wortschatz und im dritten Teil übersetzen die Studenten die abgefragten Dialektwörter ins Hochdeutsche, was die Erfassung des passiven Wortschatzes verfolgt. Die erhobenen Daten werden in Kapitel 5 ausgewertet und analysiert, das Fazit wird den allgemeinen Tendenzen des Dialektwandels gewidmet und als Kapitel 6 präsentiert.
Features of euphemisms usage in British and French media DOCX
The relevance of the work is due to the interest in the study of the functioning of language in society; the problems of language as a means of language communication; various aspects of the use of language as an instrument of human communication; ways to reflect changes in the consciousness and life of society, changes in cultural and social values. Euphemisms are widely used in socially significant areas of speech activity, primarily in the media. Euphemism is used intensively to soften or mask the presentation of events that can cause alarm, fear, and even public protest. In addition, euphemisms have great social significance, reflect changes in the explanation of a certain social phenomenon, a new perspective for its consideration, contain a new moral and ethical assessment of the phenomenon, and indicate a change in social guidelines in this area of human life.
The object of the study is the phenomenon of euphemization.
The subject of the study is the peculiarities of the use of euphemisms in the British and French media.
The purpose of this work is to study the peculiarities of the use of euphemisms in the British and French media.
Achieving this goal involves performing the following tasks
- learning studying the definition of euphemisms;
- learning study of different classifications of euphemisms;
- analysis of the main goals and functions of euphemisms in speech;
- definition defining the main areas of euphemisms;
- detection identification of the main functional features of the texts of British and French media;
- analysis of euphemisms in the texts of author's articles from the point of view of political correctness.
Особенности развития языкознания в Европе и России в 17-18 вв. DOC
Актуальность темы заключается в интересе современного лингвистического сообщества к эволюции лингвистики в 17-18 веках.
Основной целью работы является построение четкого, закономерного описания путей развития языкознания и освещения его особенностей в период с 17 по 18 в.
Для достижения цели мы ставим перед собой несколько следующих задач:
1. Определить стадию развития языкознания на момент начала анализа.
2. Осветить деятельность лингвистов описываемого периода.
3. Выявить основные направления развития лингвистической мыли 17-18 века.
4. Выделить основные особенности языкознания 17 – 18 века.
4. Составить буклет.
Проблема заимствования в экономическом дискурсе (на материале французской прессы) DOCX
Целью данной работы является изучить процесс заимствования в экономическом дискурсе.
Задачами являются определить экономический дискурс как особый объект в лингвистике, объяснить что такое заимствование и определить его типологию, узнать реакцию французской общественности на заимствования, определить особенности использования и ассимиляции заимствований, проанализировать статью по данной теме.
Новизна работы состоит в исследовании процесса заимствования во французской прессе.
В данном исследовании есть важная теоретическая и практическая значимость, такая как получение результатов заимствования в экономическом дискурсе во французском языке.
Теоретическое значение. Данное исследование обозначает особенности использования экономических терминов. Оно определяет их специфику. Исследование может послужить базой для более детального и углубительного анализа структуры и семантики экономических терминов.
Сочинение и подчинение в пятистопном ямбе Дж. Г. Байрона DOC
Как мы уже сказали, целью нашей работы является изучить синтаксические закономерности построения стихотворного текста, а более конкретно – количественное соотношение сочинения и подчинения в стихе и прозе. Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
1. Изучить стиховедческую литературу по синтаксису стихотворного текста (М. Л. Гаспаров, Т. В. Скулачева, М. В. Буякова, А.В. Круглова).
2. Изучить синтаксическую литературу по сочинению, подчинению и бессоюзию в русском языке (Е.Н. Ширяев, Я.Г. Тестелец).
3. Написать обзор литературы, описать основные понятия (стих, сочинение, подчинение, бессоюзие, связи с сочинительной семантикой, связи с подчинительной семантикой) и методы исследования.
4. Подсчитать количество связей с сочинительной и подчинительной семантикой в стихе и прозе Дж.Г. Байрона.
5. Описать полученные результаты по количественному соотношению синтаксических связей в стихе и прозе Дж.Г. Байрона.
Продуктивные способы переводов фразеологизмов, содержащих элемент-соматизм DOCX
Цель исследования – выявить наиболее продуктивные способы переводов фразеологизмов, содержащих элемент-соматизм.
Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:
1) привести определение фразеологизма;
2) выявить классификации фразеологизмов;
3) рассмотреть способы перевода фразеологической лексики с английского языка на русский язык;
4) выявить продуктивные способы перевода.
Объектом исследования являются фразеологические единицы с элементом-соматизмом.
Предметом исследования являются способы перевода фразеологических единиц с элементом-соматизмом с английского языка на русский язык.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в качестве иллюстративного материала в процессе проведения семинарских занятий.
Идеографическая классификация английских идиом семантического поля "этнические номинации" DOC
Объект исследования: английские идиомы семантического поля «этнические номинации».
Предмет исследования: идеографическая классификация английских идиом семантического поля «этнические номинации».
Целью настоящего исследования является изучение и классификация английских идиом с компонентом-этнонимом (Dutch, French, Chinese, Russian и др.).
Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач:
1) на основе анализа теоретической литературы раскрыть сущность понятия «идиома» как фразеологической единицы;
2) привести основные классификации фразеологизмов;
3) изучить отражение в идиомах национальных стереотипов;
4) определить наиболее приоритетные для оценки английским этносом национальные характеристики, которые отразились в английской фразеологии;
5) разработать идеографическую классификацию английских идиом с компонентом-этнонимом (на примере: Dutch, French, Chinese, Russian и др.).