Билингвизм и интерференция в переводе
DOCX
Цель научно-исследовательской работы – изучение особенностей билингвизма как языкового явления, изучение особенностей интерференции как языкового явления, а также препятствий и ошибок, вызванных у билингвов-переводчиков отрицательным переносом, отражающихся на качестве перевода, и способы их преодоления.
В соответствии с поставленной целью, в работе формулируются и решаются следующие задачи:
1. изучить определения билингвизма как лингвистического явления, представить его классификации;
2. проанализировать роль билингвизма в переводе;
3. исследовать определения интерференции как лингвистического явления, ее классификации;
4. изучить ее влияние на иностранный язык, ее влияние на перевод, способы ее преодоления при переводе.
Методами исследования данной работы послужили: метод лингвистического описания, метод сравнительного анализа и классификации.