Специфика дублированного перевода мультипликационных фильмов на примере фильма «Шрек»
DOCX

Размер: 0.13 МБ. Год создания 2019 Страниц: 40 Тип документа: курсовая работа Язык: русский

Цель исследования состоит в том, чтобы проанализировать особенности переводческих стратегий, примененных для дубляжа мультфильма «Шрек» на русском языке.
Задачи исследования:
•    обозначить особенности феномена аудиовизуального перевода;
•    проанализировать особенности дубляжа как особого типа аудиовизуального перевода;
•    определить особенности жанра мультипликационного фильма и кинодиалога как его ключевого смыслового компонента; 
•    обозначить ключевые приемы дубляжа в рамках переводческой деятельности;
•    проанализировать дублированный перевод мультфильма «Шрек».
Методы исследования: сопоставительный, аналитический, описательный. 


Для скачивания файла, вам нужно Войти или зарегистрироваться

Войти

Похожие работы

Загрузка...