Особенности перевода литературы жанра «фэнтези» (на материале романа У. Морриса «Лес за гранью мира»)
PDF

Размер: 0.35 МБ. Год создания 2017 Страниц: 69 Тип документа: дипломная работа Язык: русский

Цель исследования – выявить особенности жанра фэнтези в произведениях Уильяма Морриса и то, как данные особенности были переданы в переводе.
Задачи исследования, поставленные в соответствии с целью:
1. осветить понятие художественного текста, основные признаки художественного текста и функциональную литературно-книжную лексику;
2. рассмотреть виды переводческих трансформаций и их классификации;
3. представить творчество Уильяма Морриса как основоположника жанра фэнтези и само понятие «фэнтези»;
4. провести анализ лексических особенностей романа «Лес за Гранью Мира» и анализ их перевода


Для скачивания файла, вам нужно Войти или зарегистрироваться

Войти

Похожие работы

Загрузка...