Особенности перевода литературы жанра «фэнтези» (на материале романа У. Морриса «Лес за гранью мира»)
PDF
Размер: 0.35 МБ.
Год создания 2017
Страниц: 69
Тип документа: дипломная работа
Язык: русский

Цель исследования – выявить особенности жанра фэнтези в произведениях Уильяма Морриса и то, как данные особенности были переданы в переводе.
Задачи исследования, поставленные в соответствии с целью:
1. осветить понятие художественного текста, основные признаки художественного текста и функциональную литературно-книжную лексику;
2. рассмотреть виды переводческих трансформаций и их классификации;
3. представить творчество Уильяма Морриса как основоположника жанра фэнтези и само понятие «фэнтези»;
4. провести анализ лексических особенностей романа «Лес за Гранью Мира» и анализ их перевода