Особенности аудиовизуального перевода с турецкого языка на русский
DOCX
Цель работы состоит в выявлении статистики частности использования переводческих трансформаций и причины допущения ошибок при аудиовизуальном переводе.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. Сопоставить оригинал материала с несколькими видами перевода, в данной работе субтитрированием и дубляжом, составив статистику частности употребления трансформаций и причины совершения ошибок переводчиком.
2. Выявить трудности, возникающие при аудиовизуальном переводе.
Для достижения поставленных задач в работе используются следующие методы:
- метод сопоставительного анализа, позволяющий определить и сопоставить оригинал материала и перевод;
- описательно-аналитический метод, применяемый для описания и анализа частотности употребления трансформаций.