Специфика перевода текстов философско-религиозной тематики (на материале книги «Zen comments on the Mumonkan» by Zenkei Shibayama)
DOCX

Размер: 0.12 МБ. Год создания 2020 Страниц: 58 Тип документа: дипломная работа Язык: русский

Целью данной работы является описание особенностей перевода философско-религиозного текста и выявление трудностей перевода текстов данной тематики, а также анализ приемов перевода, которые позволяют передать русскоязычному читателю особенности текста оригинала.
Данная цель обусловила постановку следующих задач:
1.    изучить особенности текста философско-религиозной тематики;
2.    определить специфику языковых средств, используемых в философско-религиозном тексте;
3.    изучить понятие «переводческая трансформация»;
4.    выявить способы перевода текстов религиозно-философской направленности;
5.    выявить особенности и трудности перевода текста религиозно-философской направленности;
6.    проанализировать текст «Zen Comments on the Mumonkan» в переводческом аспекте;
7.    сформировать стратегию перевода текста «Zen Comments on the Mumonkan».


Для скачивания файла, вам нужно Войти или зарегистрироваться

Войти

Похожие работы

Загрузка...