Передача стилистического своеобразия художественного текста в переводе с английского на русский язык (на примере повести Рэя Брэдбери «Dandelion Wine»
PDF
Цель исследования — проанализировать взаимосвязь выявленных средств выразительности, которые использовал Р. Брэдбери при описании природы в повести «Dandelion Wine», и способами их перевода с английского языка на русский с позиции достижения адекватности перевода.
В соответствии с целью исследования в работе необходимо решить следующие конкретные задачи:
— рассмотреть основные положения теории художественного текста и его перевода;
— проанализировать средства выразительности речи в теории художественного текста;
— проанализировать виды существующих переводческих трансформаций в теории перевода;
— произвести анализ выделенных средств выразительности речи в пейзажных описаниях в английской повести Р. Брэдбери «Dandelion Wine»;
— произвести анализ выделенных переводческих трансформаций, которые применялись при переводе пейзажных описаний в английской повести Р. Брэдбери «Dandelion Wine» на русский язык;
— сопоставить выявленные средства выразительности речи с переводческими трансформациями, которые были сделаны при переводе пейзажных описаний повести с позиции достижения адекватности перевода;
— произвести статистический подсчёт полученных результатов.